Keine exakte Übersetzung gefunden für الظروف الزمنية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الظروف الزمنية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les circonstances étaient très différentes. Je te connaissais à peine.
    زمن وظروف مختلف جداً
  • En temps de guerre... Dans le feu de l'action. Mais jamais de sang-froid.
    ،ظروف زمن الحرب... أوار المعركة (ولكن ليس بقسوةٍ أبداً يا (مورغان
  • Même une même société évolue avec le temps en fonction des circonstances.
    وحتى المجتمع الواحد يتغير مع مرور الزمن استجابة للظروف المتغيرة.
  • Ce nombre de 43 n'est pas considérable, lorsque l'on tient compte de la dimension géographique du pays, de la période concernée et du nombre d'enfants participant à ce programme.
    والعدد المذكور (43) ليس ذا شأن إذا ما حُلل في ضوء الظروف الجغرافية والزمنية المحيطة وعدد الأطفال المشمولين بهذا البرنامج.
  • Le calendrier que nous avons fixé aux Tribunaux ne saurait en aucun cas être un viatique pour l'impunité.
    ويجب تحت أي ظرف من الظروف ألا يشكل الجدول الزمني الذي حددناه إفلاتا تلقائيا من العقاب.
  • Elle demande également quels sont les critères qui doivent être utilisés pour déterminer dans quelles conditions et à partir de quel moment les personnes déplacées ne doivent plus être considérées comme telles.
    كما تساءلت عن المعايير التي ينبغي أن تتخذ في تحديد الظروف وعن المدة الزمنية التي يتوقف بعدها اعتبار الأشخاص مشردين داخلياً.
  • En conclusion, Mme Tomei a fait observer que les différences raciales et le racisme étaient des phénomènes universels mais que leurs manifestations et intensité variaient d'un pays à un autre et d'une période à une autre en fonction des réalités historiques nationales, de la situation économique et du système politique.
    وخلصت السيدة تومي إلى أن الفوارق بين الأجناس والعنصرية هي ظاهرة عالمية، ولكن مظاهرها وحدّتها تتفاوت بتفاوت البلد وعبر الزمن، ووفقاً للظروف التاريخية الوطنية، والسياقات الاقتصادية، وأُطر السياسات.
  • Dans bien des cas, surtout lorsqu'elle est mandatée par le Conseil de sécurité, l'ONU est appelée à fournir une assistance électorale dans des circonstances difficiles sur les plans des délais et de la logistique.
    وغالبا ما تدعى الأمم المتحدة، وبخاصة بما يتفق وولايات مجلس الأمن، إلى تقديم المساعدة الانتخابية في إطار زمني ضيق وظروف لوجيستية صعبة.
  • Parmi ces indicateurs, certains pourraient être sélectionnés, corrélés à la dégradation des terres et validés en fonction des conditions particulières au niveau spatial/temporel proposé, afin d'inverser l'interaction négative constatée ou d'en atténuer l'intensité.
    ويمكن انتقاء بعض المؤشرات من بين المؤشرات السالفة الذكر وربطها بتردي الأراضي. ويمكن التحقق منها حسب الظروف الخاصة بالسياق المكاني/الزمني المقترح.
  • Il est admis que le facteur temps est souvent plus critique sur le terrain qu'au Siège, et que l'état du marché peut varier en fonction du lieu.
    فمن المعترف به أن ظروف الميدان غالبا ما تكون أشد تأثرا بعامل الزمن من ظروف المقر، وأن بيئة السوق قد تختلف حسب المكان.